bach

Социально-экономический ежегодник-2013.Сборник научных статей. – Краснодар: Изд-во ЮИМ, 2013. – с. 184-191

 

Лингвоконцептуальное пространство бизнеса в России

 

 

Анисимова А.Т.

кандидат филологических наук

 

Язык бизнеса в России находится пока в стадии формирования, в нем активно идут процессы становления. В силу того, что бизнес-среда в России - новое, бурно развивающееся, не всегда стабильное социальное явление, язык не успевает адекватно и своевременно реагировать на появление новых видов предпринимательской деятельности и связанных с ними бизнес-процессов. Следует отметить, что концептуальное пространство языка бизнеса формируется  в значительной степени под влиянием английского языка. Так, слова аутсорсинг (от англ. outsourcing) и фрилансер (от англ. freelancer) обычному носителю русского языка не говорят ничего в силу того, что в нашей действительности эти реалии не получили ещё достаточного распространения.

Аурсорсинг – “персонал взаймы”, т.е. предоставление консалтинговой компанией на ограниченный период времени специалистов определенной квалификации другим компаниям.

Фрилансер – “свободный специалист”, т.е. не связанный жесткими обязательствами с компанией. В русском языке есть близкое по смыслу понятие “свободный художник” для людей творческих профессий (художников, писателей, актеров и т.д.). Однако оно неприменимо к языку бизнеса, так как характер деятельности принципиально другой, хотя определенное сходство есть – креативность, т.е. фрилансер – высококвалифицированный специалист, востребованный на рынке труда, и поэтому пользующийся большой свободой: сам определяет свои отношения с работодателем.

      Следует отметить, что концептуальное пространство бизнес лексики в России – это, прежде всего, результат межкультурной коммуникации, которая в бизнес – среде имеет свою специфику.

  К настоящему моменту определились основные концепты, при том, что концептуальное пространство языка бизнеса в целом остается открытым и сам процесс его формирования ещё далек до завершения.

   Концепт представляет собой совокупность представлений, понятий, значений, ассоциаций, переживаний в сознании человека, которые связаны с определенной лексической единицей. Традиционно концептом называют содержание понятия. В этом смысле концепт становится синонимом термина «смысл». Как подчеркивает Ю.С. Степанов, концепт – это смысл слова.

       Концепты относят к структурам, которые позволяют устанавливать качественные (а не количественные) свойства феноменов, окружающих человека. С другой стороны, концепт является наименованием определенного сегмента реальности с помощью лексической единицы.


                Компоненты концепта:

- основной актуальный признак;

- дополнительный или несколько дополнительных признаков;

- внутренняя форма.


         Рассмотрим более подробно, что собой представляют данные компоненты.

      Как отмечает Ю.С.Степанов, в основном признаке, в актуальном, “активном” слое концепт актуально существует для всех пользователей языка как средство общения.

       Таким концептом для языка бизнеса, очевидно, является концепт бизнес. По сути, весь бизнес дискурс и есть описание этого концепта, для осмысления которого требуется категория концептуального пространства со всеми его объектами и отношениями между ними [1].

     В дополнительных, “пассивных” признаках своего содержания концепт актуален лишь для некоторых социальных групп, когда актуализируются “пассивные” признаки концепта внутри определенной социальной группы. Так, если для большинства носителей языка концепт бизнес ассоциируется с деньгами, часто имеет негативную окраску, то для пользователей русского языка делового общения (специалистов, работающих в сфере бизнеса) актуальны следующие признаки:

- инициативность;

- креативность;

- мобильность;

- эффективность;

- изобретательность;

- стратегическое мышление;

- транспонируемость.

       Что же касается компонента – внутренней формы (этимологии), то она существует для пользователей латентно, как основа, на которой возникли и держатся основные слои значения.

          Таким образом, основной концепт – бизнес – представляет собой следующее.

     В «Словаре русской культуры» Ю.С. Степанова этимология данного концепта выводится из англ. business “предпринимательство” и “профессия”, которое в свою очередь образовано от busyness “«занятость делами, деловитость”. «Таким образом, “бизнес” по своей внутренней форме не является обозначением никакого специфического рода деятельности, а означает просто “занятость”, как бы “отсутствие свободного времени, досуга” – “недосуг”» [4, 663].

  Современная языковая реальность определяет концепт бизнес как «профессиональное посредничество, не имеющее традиции наименования» [4, 664].

         Однако следует отметить, что для языка бизнеса (а не для общенародного русского языка) бизнес означает «деятельность, которая приносит прибыль», именно наличие этого дополнительного признака приводит к тому, что вокруг этого концепта формируется концептуальное пространство [6, 59].  

        Следует различать концепты и понятия. Термин «понятие» уже, чем концепт. Оно не предполагает никаких ассоциаций, требует четкости, конкретности при обозначении факта действительности бизнес – среды и, самое важное, несет главную информационную ценность. Так, понятиями языка бизнеса являются, например, купля-продажа, стоимость, цена и т.д.  

   Как уже отмечалось, концепты языка бизнеса должны отражать языковую реальность. Изменение структуры всей концептуальной системы языка возникает в результате взаимодействия субъекта с окружающим миром, при этом концептуальное пространство выступает в качестве контекста интерпретации поступающей информации об объективном мире.

    Каждый концепт языка бизнеса закреплен за определенным сегментом пространства референции языка бизнеса. Он как бы вбирает в себя этот сегмент реальности в сжатой, концентрированной форме и фактически является сжатой номинацией сегмента действительности.

       Не менее, а некотором смысле и более значимым является концепт товар. Товаром может стать любой продукт человеческой деятельности (материальный и интеллектуальный). В пространстве артефактного мира это продукция, т.е. вещь, необходимая для удовлетворения материальных потребностей людей. В сфере субъектного мира это услуги (юридические, образовательные, медицинские и т.д., а также услуги, связанные с продвижением товара и его продажей, например, банковские, рекламные и т.д.). Фактически в сфере бизнеса товаром становятся знания, умения и практические навыки субъекта.

                Компоненты концепта:

- потребительские свойства товара (необходимость для покупателя);

- достоинства товара (его преимущества в ряду подобных);

- цена;

- дополнительные услуги (сопровождающий сервис).

        Важность этого концепта подчеркивает тот факт, что бизнес как таковой появляется и становится возможным только тогда, когда существует товар. Поэтому представленные концепты взаимосвязаны и взаимозависимы.

       Следующим по значимости и объему является концепт менеджмент – “управление” (калька с англ. management), так как без эффективного управления невозможна организация и ведение любого бизнес – процесса.

       В словарях менеджмент определяют как совокупность принципов, методов, средств и форм управления производством, разработанных и применяемых с целью повышения эффективности производства и увеличения прибыли. 

   Однако семантическая структура концепта шире и включает в себя менеджмент компании и виды управления.


                Менеджмент компании предполагает следующее:

- программу развития менеджмента;

- развитие менеджмента в организации;

- управленческие риски в бизнесе;

- технологию успеха;

- креативность в менеджменте;

- методы руководства;

- формирование миссии компании.


                Виды управления:

- управление материальными ресурсами;

- управление человеческими ресурсами.


             Кроме того, компонент менеджмент входит в семантическую структуру почти всех концептов, обозначающих бизнес – процессы. Когда оценивают успешность определенного бизнеса, обычно анализируют стратегический менеджмент, финансовый менеджмент, логистический менеджмент, PR – менеджмент, HR – менеджмент компании. Можно сказать, что концепт менеджмент как бы пронизывает собой все концептуальное пространство бизнеса, но, так же как и концепт бизнес, стоит над концептами бизнес – процессов, к которым относятся:

-стратегия;

- финансы;

- маркетинг;

- логистика;

- HR;

- PR.

    Фактически каждый концепт языка бизнеса связан с определенным полем референции. Однако следует отметить, что не все тематические поля референции имеют соответствующую корреляцию с концептом. Например, такие поля референции, как “техника продаж”, “проект”, соотносятся скорее с понятиями, чем с концептами. Дело в том, что, как мы уже отмечали, это конкретные понятия, не имеющие дополнительных, “пассивных”  признаков, которые и образуют структуру концепта.

           Рассмотрим основные концепты бизнес – процессов.

                Стратегия. Этимологически восходит к греческому слову strategos (“веду войско”) – составная часть военного искусства, охватывающая:

- теорию и практику подготовки страны и вооруженных сил к войне;

- планирование и ведение войны и стратегических операций.

          Для метаязыка бизнеса стратегия (калька с англ. strategics) представляет собой определенно направленный план действий, который нацелен на достижение успеха деятельности.

    Используется расширенная номинация бизнес – стратегия (калька с англ. businessstrategy) – формулировка фирмой долгосрочных целей, планов и методов хозяйствования, объединяющих различные стороны производственной и сбытовой деятельности.


                Стратегия содержит следующие элементы:

- определение долгосрочных целей и прогнозируемый результат;

- планирование деятельности;

- исследование, развитие и прогнозирование бизнеса;

- формирование команды.


     Успешность бизнеса зависит от правильно выбранной стратегии его развития, обусловленной оптимальным распределением финансов и профессионализмом команды исполнителей. Сюда входят такие понятия, как:

- командность (умение не только видеть ситуацию с позиции своих интересов, но и понимать приоритеты смежников и находить взаимоприемлемые решения);

- корпоративность (учет интересов компании в целом);

- концептуальность (видение всех возможностей и ограничений предлагаемого продукта и способность оценить перспективы его совершенствования);

- коммерческие компетенции (специфические для каждого подразделения);

- общие компетенции (управление исполнением, мотивирование и развитие подчиненных).

        Иногда в словарях встречается буквальный перевод “деловая стратегия”, однако в реальной коммуникации данная расширенная номинация не используется, так как не относится к терминологии. Чтобы подчеркнуть официальный характер, используется английское слово бизнес.

        Финансы – калька с англ. finances, этимологически восходит к латинскому financia (“наличность, доход”). 

          В современных словарях понятие «финансы» определяется как совокупность всех денежных ресурсов, находящихся в распоряжении государства и хозяйствующих субъектов, а также система их формирования, распределения и использования [7].

        В пространстве языка бизнеса это слово получает все признаки концепта, основу которого представляет не столько понятие «деньги», сколько вовлечение денежных средств в предпринимательскую деятельность, что предполагает следующее:

- распределение денежных средств;

- источники финансирования;

- финансовый план, управленческий учет;

- финансовое и бизнес – планирование, анализ бизнес – процессов, экспертную оценку эффективности финансовых вложений.

        Маркетинг (от англ. market (“рынок”) и marketing (“изучение рынка”)) называют философией современного бизнеса и определяют  как универсальное средство, помогающее любому предприятию работать в условиях рынка. Сюда включается знание:

- потребителя;

- внешней среды;

- возможностей предприятия;

- информации о деятельности компании;

- состояния рынка.

           Это дает следующие возможности:

- гибко и динамично управлять предприятием;

- вырабатывать стратегию его развития;

- создавать полноценную рыночную деятельность предприятия на краткосрочный и долгосрочный период;

- предусматривать возможности адаптации предприятия под постоянно изменяющиеся экономические условия.

           Кроме того, маркетинг предполагает владение информацией о состоянии макро- и микроэкономики:

- экономической конъюнктуры;

- финансов;

- ценообразования;

- определенного сегмента рынка;

- товара (качество, технология производства, ориентация на потребителя).

            Логистика. Такого рода деятельность существовала ещё в Древней Греции, а во времена Византийской империи логисты занимались снабжением армии, управлением ее перемещения и материально – техническим снабжением войск.

    В словарях логистику определяют как «теорию и практику управления материальными и информационными потоками в процессе товародвижения» [7].

        В концептуальном пространстве языка бизнеса логистика (калька с англ. logistics) – это управление материальными и сопутствующими потоками: информационными, финансовыми, сервисными в микро- (предприятия, бизнес-организации), мезо- (транснациональные корпорации, финансово-промышленные группы, холдинги) или макроэкономических (город, регион, страна) системах. Логистику называют интегральным инструментом менеджмента, способствующим достижению корпоративных целей бизнеса с оптимальными затратами ресурсов.


            Система логического менеджмента включает в себя следующие компоненты:

- логическую стратегию;

- концепцию (технологию);

- базовые системы;

- логистические бизнес – процессы;

- операции;

- корпоративную интегрированную информационную систему.


             В сферу интересов логистики входит управление:

- потоками материальных ресурсов для обеспечения производства;

- потоками незавершенного производства внутри производственно – технологического цикла предприятия;

- товарными потоками в процессе сбыта продукции;

- информацией, сопутствующей материальным потокам.


             Конкретные цели логистики:

- оптимизация ресурсов компании (денежные средства, информационные, финансовые и человеческие ресурсы) для управления материальными потоками;

- координация работы подразделений компании;

- межорганизационная координация (работа с логистическими партнерами, поставщиками и потребителями).


      Кроме того, логистика предполагает умение устранять конфликты, распределять между участниками логистической цепочки прибыль, риски и ответственность.

        HR (от англ. humanresources “человеческие ресурсы”), расширенная номинация – HR – менеджмент (“управление человеческими ресурсами” или сегодня более употребительное – “управление персоналом”), обычно используется английская аббревиатура.

        HR предполагает системный подход, для каждого из элементов которого существуют определенные кадровые технологии:

- стратегии и задачи бизнеса (донести до каждого сотрудника понимание стратегии и задач компании);

- организационное развитие (организационная структура должна соответствовать целям и задачам бизнеса, должна быть гибкой и меняться в зависимости от поставленных задач);

- политика и практика в отношении персонала (т.е. набор правил, регламентирующих жизнь компании), подбор и обучение персонала (подготовка и переподготовка кадров);

- морально-психологический климат в коллективе (удовлетворение потребностей персонала, создание комфортных условий труда, развитая система внутренней коммуникации), система оплаты труда и компенсационных льгот (мониторинг рынка труда и уровня заработной платы).

      Следует отметить, что словари предлагают другую расширенную номинацию – кадровый менеджмент, используя канцеляризм кадры. Однако современная языковая реальность показывает, что в бизнес – структурах эти номинации не используются, поскольку HR – отдел и отдел кадров в государственных учреждениях имеют сходные, но не идентичные задачи. Если главная функция отдела кадров – это учет работающего персонала, то HR – отдела – создание системы мотивации и развитие корпоративной культуры компании.

            PR (от англ. publicrelation “общественные отношения”), расширенная номинация – PR – менеджмент (“организация связей с общественностью”). Основное содержание концепта – создание имиджа компании. Сюда входят такие понятия, как репутация, надежность, доверие клиентов. По сути, это ключевые факторы, которые влияют на стабильность компании, поэтому PR – обязательный компонент в структуре межличностных, межкорпоративных и межгосударственных отношений. Главное назначение этого бизнес-процесса – не просто донести до общества информацию о компании, но и доказать в конечном счете полезность и нужность ее деятельности.

          Обращает на себя внимание то, что все основные концепты языка бизнеса – слова иноязычного происхождения: одни из них давно и прочно освоены русским языком (стратегия, финансы), другие уже достаточно адаптировались (маркетинг, логистика), третьи воспринимаются как нечто инородное (HR, PR), что связано с отсутствием возможностей в системе русского языка на сегодняшний день отреагировать на существующую потребность и предоставить адекватную номинацию пользователям данного метаязыка.

   Такая ситуация возникла в результате того, что для российской среды и соответственно для русского языка это новые реалии, для которых в языке нет собственных номинаций.

      Сам факт невозможности предоставления адекватных языковых единиц показывает, что язык находится в поиске. Наличие в современном русском языке таких номинаций, как HR и PR, которые уже вышли за пределы языка бизнеса и имеют свои производные эйчарить (“заниматься подбором персонала”), пиарить (“выдвигать, пропагандировать, делать известным”), эйчары (“сотрудники отдела по работе с персоналом”), пиарщик (“специалист по связям с общественностью”), доказывает, что идут процессы самоорганизации языка, проявляющиеся в формотворчестве, которое обусловливает динамику движения языка. 

       Кроме того, в зоне действия этих концептов возникает особе поле межкультурной коммуникации, связанное с корпоративной культурой. Остановимся на этом подробнее.

        Под корпоративной культурой понимается характеристика компании, ее ценностей, образцов поведения, способов оценки результатов деятельности, стиля общения, что формируется на основе непрерывно организуемого договорного порядка [6,65].

     Корпоративная культура включает в себя корпоративность, консенсус, порядок, целостность. При этом в качестве главного компонента выступают морально-этические ценности, которые являются единственной опорой для оценки  рациональности принимаемых решений и действий, отражают смысл существования компании, ее роль и назначение (или как принято говорить сегодня, “миссии”) в обществе. Все это свидетельствует о том, что корпоративная культура – важнейшая часть деятельности бизнес – среды.

         Однако в России представленные процессы находятся в стадии становления, что вызывает столкновение разных стилей руководства. Особенно это характерно для многонациональных компаний и совместных предприятий: возникает “культурный” конфликт, т.е. появляется противопоставление “свой - чужой”, иными словами контакт культур осуществляется через “конфликт”, как отмечает С.Г. Тер-Минасова [5].

       Однако по своей сути бизнес – деятельность интернациональна (если не смешивать конкуренцию и сущность бизнес – процессов), что находит свое отражение и в языке бизнеса.

           Прежде всего, существуют правила коммуникации как система поведенческих паттернов. Кроме того, современный большой бизнес (т.е. глобальные компании multinationalcompany) представляют собой одну из форм межкультурной коммуникации. На каком уровне происходит межкультурная коммуникация в мультинациональных корпорациях – зависит от корпоративной культуры. Можно сказать, что бизнес-среда уже породила в какой-то степени интернационализированную личность, черты которой определила Л.А. Вербицкая [2].


                Факты межкультурной коммуникации могут оцениваться как:

- культурное взаимоприятие;

- культурное взаимопонимание;

- культурное взаимоединение.


        Обычно в сфере бизнеса в силу ее специфики присутствуют первые два. Достижение третьего – идеал любой глобальной компании.

       Кроме того, для сферы бизнеса значительную роль играет ещё одно обстоятельство. Несмотря на наличие стереотипных ситуаций, возникают определенные различия в осуществлении деловых контактов. Например, при ведении переговоров выбор определенных стратегий определяется национально-культурными особенностями коммуникантов.

        Таким образом, появление новых реалий и далее формирование новой реальности (в нашем случае – бизнес-среды) приводит язык в движение. «Концептуальная система становится неким единым началом, выступающим носителем различных форм будущей организации, полем различных, но не случайных путей развития» [цит. по: 6, 66]. Поэтому представленные здесь концепты ни в коей мере не претендуют на исчерпанность и завершенность: они всего лишь позволяют наметить контур концептуального пространства и возможные пути его развертывания.

 

Список использованной литературы:   

 

1. Богородицкая В.А., Назарова Т.Б. Общеупотребительная бизнес-терминология в современном аутентичном англоязычном дискурсе. Автореферат диссертации на соискание уч. ст. канд. филол. наук. М., 2010. 

2. Вербицкая Л.А. Глобализация и интернационализация в образовании и важность изучения иностранных языков // Мир русского слова. 2001. №2. С.15-18

3. Герман И.А., Пищальникова В.А. Введение в лингвосинергетику. Барнаул, 1999. С.34.

4. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. Опыт исследования. М., 1997. С.663

5. Тер-Минасова С.Г. Язык как зеркало культуры. М., 1999

6. Ускова О.А. Межкультурная коммуникация в концептуальном пространстве метаязыка бизнеса // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2007. № 3. С.57-66

7. Электронные словари: www.atlas-capital.ru/topics/70.html; http://dic.academic.ru/library.nsf/fin